第3章
北境:緩稱王
廢棄村莊------------------------------------------。路面從爛泥變成了砂礫,牛車不再打滑,但輪子碾過碎石的聲音又尖又細(xì),像有人在耳邊不停地磨刀。蘭德把領(lǐng)子翻下來——風(fēng)雖然冷,但已經(jīng)不夾雪了。北境的地面還凍著,空氣干燥得像被擰干了水的抹布,吸進(jìn)鼻子里有一股淡淡的石粉味。他抬頭看了看天,云層比三天前薄了些,不再是那種密不透風(fēng)的鉛灰色,而是變成了一層半透明的薄紗,偶爾能讓陽光漏下來,在荒原上投下模糊的光斑。,在"路況"一欄寫下"砂礫路,可提速",然后劃掉"可提速",改成"無泥"。他抬頭看了看天色——云層比上午薄了些,太陽從縫隙里漏出幾縷白光,照在荒原上,把枯草染成灰**。他的矮腳馬在碎石路上走得很穩(wěn),蹄子偶爾踢起一顆小石子,石子在空中劃出一道弧線,落在路邊的枯草堆里,發(fā)出一聲悶響。"少爺,前方有個廢棄的開拓領(lǐng)。"。遠(yuǎn)處,一片倒塌的木柵從荒草叢中露出來,柵欄的木樁有高有低,歪歪扭扭地插在地里,樁頭被風(fēng)雨侵蝕得滿是裂紋,像是一排被拔掉的牙齒。柵欄后面分布著十幾座半塌的土坯房,墻壁被燒過——不是失火那種亂燒,是有方向性的?;馃米詈莸氖侵魑荩瑝w被熏得漆黑,裂紋從窗戶洞一直爬上已經(jīng)不存在了的房頂,在空蕩蕩的墻頭上炸開,像是一道被閃電劈過的傷疤。其他幾座偏屋被熏黑的程度輕一些,但屋頂同樣沒了,只剩下幾根燒焦的梁木斜搭在墻頭,被風(fēng)吹得吱嘎響,那聲音干澀而刺耳,像是某種動物的哀鳴。"停車。布雷恩,帶人檢查一下。",左手按在劍柄上,帶著馬丁和埃里克走進(jìn)廢墟。他的左腳微跛,踩在碎石子上發(fā)出不均勻的聲響——右腳落地是沉悶的"咚",左腳落地是輕一些的"嗒",兩種聲音交替著,像是一段不完整的鼓點。馬丁個子最高,負(fù)責(zé)檢查外圍,他的步伐邁得很大,皮靴踩過碎石堆時帶起一陣細(xì)碎的響動;埃里克不愛說話,但眼睛最尖,直接走向那幾座偏屋,他的腳步很輕,像是怕驚擾了什么。片刻后,埃里克從偏屋里走出來,搖了搖頭——沒有人,也沒有**。但他的臉色不太對,嘴唇抿成一條線,右手一直按在腰間的短刀上。"安全。"布雷恩走回來,"但有人來過。最近幾天的事——腳印還是新的。"他頓了一下,補(bǔ)充道,"不是我們的腳印。鞋印更小,像是女人的,或者孩子的。",走進(jìn)廢墟??茽栁指谒砗?,手里拿著賬本和炭筆,開始記錄。他的鏡片在廢墟的暗影里失去了反光,變成了一只黯淡的眼睛。"水井。"蘭德站在井邊,往下看了一眼。井水還在,清得能看見底部的石板,水面平靜得像一面鏡子,映著一小塊灰白色的天空。井臺是石頭砌的,完好無損,只有轆轤的繩子斷了,斷口泡在水里,被泡得發(fā)脹發(fā)白,像是一條死去的蛇。他伸手探了探水溫——冰涼,但不刺骨,是可以直接飲用的溫度。"井**好。換繩即用。"科爾沃在賬本上寫下一行字,然后走到主屋的地基前,蹲下來用手量了量石砌地基的寬度。他的手指沿著石縫劃過,指甲縫里嵌進(jìn)了一些灰色的石粉,"地基完好,約四十平米。石料是本地的花崗巖,接縫處用的石灰砂漿,強(qiáng)度一般,但結(jié)構(gòu)沒壞。"他站起來,拍了拍膝蓋上的土,"土坯墻沒法再用——被火燒過,又被雨水泡了一冬天,已經(jīng)酥了。你捏一下?",用手指摳了摳墻面。土坯像餅干一樣碎裂,簌簌地往下掉渣,露出里面稻草的殘骸——那些稻草已經(jīng)被燒成了黑灰,和泥土混在一起,形成一種難看的灰褐色。"但石砌地基可以留。"科爾沃補(bǔ)充道,"如果我們要在這里建點什么,這些地基能省不少工夫。""柵欄呢。",用手推了推一根木樁。木樁晃了晃,根部發(fā)出腐爛的悶響——那是木頭在水里泡太久之后才會有的聲音,沉悶而潮濕,像是某種生物在泥里呼吸。"腐爛率過半。約三十根可回收,其余的只能當(dāng)柴。"他拔出小刀,在木樁上削下一小塊,露出里面的芯材——芯材還是好的,顏色偏淺,質(zhì)地緊實,"芯材沒爛。這些橡木樁子要是早點做防腐處理,能撐十年。"。一片被翻過的土地,面積約三四畝,壟溝還依稀可辨——一道道淺溝在凍土上延伸,排列整齊,間距均勻,能看出耕種的人是個老手。但壟上長的不是莊稼,是草。雜草從壟溝里長出來,枯死,貼地倒伏,又被新的嫩芽頂開,一層壓一層,形成了一種詭異的層次感——最底下是去年的枯草,中間是前年的,最上面是今年的嫩綠。他在田埂上蹲下來,抓了一把土,捏碎,讓土渣從指縫里漏下去。土色深褐,捏在手里有微微的黏性,帶著一股淡淡的腐殖質(zhì)氣味。
"種過黑麥。"他站起來,拍拍手上的土渣,"去年秋收應(yīng)該不錯。這片地是好地——土層厚,排水好,肥力中等偏上。"他指了指壟溝的方向,"你看這些溝,深度一致,間距均勻,不是新手能犁出來的。"
布雷恩從主屋里走出來,手里提著一截?zé)沟臋M梁。焦炭在他手套上蹭出一道黑印,那道黑印從虎口一直延伸到手腕,像是一道偽裝的紋身。"房子是被人燒的,不是失火。"他把橫梁扔在地上,發(fā)出一聲悶響,"你看這燒痕——從門口往里面燒,火頭是向內(nèi)的。如果是失火,應(yīng)該是從灶臺或者壁爐開始,燒痕向外擴(kuò)散。"他踢了踢橫梁,"而且燒之前還被搬過——屋里的東西全沒了,連灶臺上的鐵鍋都不剩。鐵鍋是鑄鐵的,不值幾個錢,但搶的人連這個都沒放過。"
"從里面搬的還是從外面搶的?"
"不好說。"布雷恩把橫梁擱在柵欄上,指了指柵欄外面,"那邊有墳。五個。還有幾個坑是空的。"
蘭德跟著他走過去。柵欄外面的荒地上有幾個微微隆起的土堆,上面已經(jīng)長了草——不是今年的嫩草,是去年的枯草,密密地覆蓋在土堆頂上,像是一層薄薄的毯子。土堆***著幾根削尖的木棍,大部分已經(jīng)倒伏在地,被風(fēng)吹得滾到了一邊,只有一根還立著,斜斜地插在土里,像是一根被遺忘的標(biāo)槍。那根木棍上掛著一小塊褪色的布條,顏色已經(jīng)看不出原來的樣子——只能勉強(qiáng)分辨出布條的邊緣曾經(jīng)是整齊的,是被人用手撕下來的,不是剪的。布條在風(fēng)中輕輕擺動,發(fā)出細(xì)微的嘩啦聲。
"埋了。五個。"布雷恩用腳尖點了點旁邊的凹坑,"這幾個坑挖了,但沒填。可能是人沒回來,也可能是——"他沒有說完。
蘭德蹲在一個墳前看了看。土堆的排列不是亂埋的,間距均勻,方向一致,頭朝南,腳朝北。不是蠻族的手筆——蠻族不會管頭朝哪,他們通常把死人扔在野外,或者燒掉。這些墳是自己人挖的,而且挖得很認(rèn)真,每一個土堆都拍實了,邊緣整齊,能看出挖墳的人當(dāng)時還有力氣,還有心情,還***。
"第一個人死的時候還有人有力氣挖墳。第五個可能也是這樣。但最后一批人,要么跑了,要么死在別處,沒有人幫他們挖。"他站起來,拍了拍膝蓋上的泥土,"也可能是最后一批人只剩下了自己,連給自己挖墳的力氣都沒有了。"
風(fēng)從廢墟里穿過,吹動歪倒的門板,發(fā)出吱呀一聲。那聲音在空曠的荒原上回蕩了一會兒,然后被風(fēng)吹散了。蘭德站起來,目光掃過整片廢墟——十幾座土坯房,五座墳,幾個空坑,一片被遺棄的耕地。這就是開拓令的代價。國王在溫暖的王宮里簽發(fā)一張羊皮紙,幾百個人就抱著希望來到這片荒原,然后死在這里,連名字都沒留下。
"科爾沃,把能用的標(biāo)出來。"
"已經(jīng)標(biāo)了。"科爾沃的聲音從身后傳來,他已經(jīng)繞著廢墟走了一圈,賬本上又多了幾頁密密麻麻的記錄,"水井——井**好,換繩即用。地基——石砌地基五處,面積從十五到四十平米不等,石料均為本地花崗巖,接縫砂漿需重新勾縫。柵欄木樁——約三十根可回收,芯材完好,可做臨時圍欄。耕田——約三畝熟地,清草即種,壟溝方向為東西向,適合黑麥輪作。"他頓了一下,翻過一頁,"還有灶臺磚石約兩車,廢鐵若干——包括鐵鍋碎片、農(nóng)具殘骸、釘子約三斤。"
"墓碑。五個??棠绢^就行。"
科爾沃沒有問為什么。他去找木匠了。木匠是個沉默寡言的中年人,姓劉,老家在艾德蘭邊境上,做了二十多年木工。他的手很糙,指節(jié)粗大,但動作精準(zhǔn),每一刀下去都恰到好處。他按照科爾沃畫好的尺寸把木板削平,削到最后一個時停下刀,偏頭問:"叫啥?"
"不知道。"科爾沃說。
老劉沒有追問。他繼續(xù)削,削到木牌邊角光滑不刺手為止。五塊木牌,五塊墓碑。他在每一塊上刻了同一行字:布拉德開拓者。底下刻了日期,用的是蒼灰帝國紀(jì)年——今年是帝國歷四百一十七年。然后他和科爾沃把木牌**凍土里,用石頭夯實。凍土很硬,石頭砸下去只留下一個淺坑,老劉不得不找來一根鐵釬,先把土戳松,再把木牌***。
科爾沃直起腰,推了推右眼的鏡片,看了一眼自己寫在木牌上的字。那些字歪歪扭扭的,不像他賬本上的字跡那么工整——他不太擅長寫字,只擅長記賬。然后他合上賬本,沒有再寫什么。他知道這五塊木牌不會存在太久——北境的風(fēng)太大了,木牌遲早會倒,會爛,會被人遺忘。但至少現(xiàn)在,它們還立在那里。
蘭德站在柵欄門口,看著那五塊木牌。他想起前世看過的鬼城紀(jì)錄片——那些被遺棄的城市至少還有人去拍照,還有人在網(wǎng)上發(fā)帖討論"這里發(fā)生了什么"。這個地方連拍照的人都沒有。土坯墻在雨里泡了一冬天,酥得像餅干;木柵被風(fēng)刮倒了一半,剩下的那一半也撐不過明年。如果明年還有人路過這里,看到的只會是一片更徹底的廢墟——連墻都不會有了,只剩下一圈石砌的地基,像是一個被挖空的墳?zāi)埂?br>"如果能燒出更硬的建材,"他低聲說,像是在自言自語,又像是在對某個看不見的人說話,"這種廢墟就不會出現(xiàn)。"
科爾沃看了他一眼,沒有接話。他不知道少爺在說什么——更硬的建材?石頭不夠硬嗎?鐵不夠硬嗎?但他記下來了。在賬本的備注欄里,他用極小的字寫了一行:少爺說,更硬的建材。問號。然后他合上賬本,把那頁折了一個角,提醒自己以后要問清楚。
"走吧。"蘭德翻身上馬,"天黑前到水源點。"
車隊繼續(xù)向北。牛車的輪子重新碾上砂礫路,發(fā)出那種又尖又細(xì)的聲響。蘭德騎在馬上,回頭看了一眼——五塊木碑在灰綠色的荒原上立得筆直,和背后那片倒塌的土坯墻形成一種沉默的對比。夕陽從云層的縫隙里漏下來,照在木碑上,把那些歪歪扭扭的字染成了金色。他沒有再看第二眼。
遠(yuǎn)處,驛道旁的灌木叢里有幾個小黑點在移動。不是野獸——野獸不會那樣謹(jǐn)慎地保持距離,也不會那樣執(zhí)著地跟著同一個方向。是人,而且不止一個??茽栁忠部吹搅耍溺R片在陽光下閃了一下。
"少爺,有流民在跟著我們。"他的聲音壓得很低,像是怕那些黑點聽見,"三個, 四個。從廢棄村莊開始就跟著了,保持距離約兩百步。"
"看到了。"蘭德沒有回頭,他的目光一直看著前方的驛道,"先不管,繼續(xù)走。"
"是。"科爾沃在賬本上記了一筆:流民尾隨,三至四人,距兩百步,暫未接觸。他的炭筆在紙面上頓了一下,然后繼續(xù)寫下去。
車隊繼續(xù)向北。那幾個黑點沒有靠近,也沒有消失——它們只是遠(yuǎn)遠(yuǎn)地跟著,像荒原上的影子,時而被灌木叢遮住,時而又出現(xiàn)在視野的邊緣。蘭德沒有回頭。他知道這些人遲早會過來。不是今天,就是明天。北境的規(guī)矩很簡單:活不下去的人會跟著還有糧的人。他現(xiàn)在的責(zé)任不是施舍,是確保自己不會變成下一個被跟著的死人。
風(fēng)從北方吹來,帶著凍土和枯草的氣息。蘭德把領(lǐng)子重新翻上去,遮住了半張臉。"走吧。"他又說了一遍,聲音從衣領(lǐng)里透出來,有些悶,"天黑前到水源點。"
"種過黑麥。"他站起來,拍拍手上的土渣,"去年秋收應(yīng)該不錯。這片地是好地——土層厚,排水好,肥力中等偏上。"他指了指壟溝的方向,"你看這些溝,深度一致,間距均勻,不是新手能犁出來的。"
布雷恩從主屋里走出來,手里提著一截?zé)沟臋M梁。焦炭在他手套上蹭出一道黑印,那道黑印從虎口一直延伸到手腕,像是一道偽裝的紋身。"房子是被人燒的,不是失火。"他把橫梁扔在地上,發(fā)出一聲悶響,"你看這燒痕——從門口往里面燒,火頭是向內(nèi)的。如果是失火,應(yīng)該是從灶臺或者壁爐開始,燒痕向外擴(kuò)散。"他踢了踢橫梁,"而且燒之前還被搬過——屋里的東西全沒了,連灶臺上的鐵鍋都不剩。鐵鍋是鑄鐵的,不值幾個錢,但搶的人連這個都沒放過。"
"從里面搬的還是從外面搶的?"
"不好說。"布雷恩把橫梁擱在柵欄上,指了指柵欄外面,"那邊有墳。五個。還有幾個坑是空的。"
蘭德跟著他走過去。柵欄外面的荒地上有幾個微微隆起的土堆,上面已經(jīng)長了草——不是今年的嫩草,是去年的枯草,密密地覆蓋在土堆頂上,像是一層薄薄的毯子。土堆***著幾根削尖的木棍,大部分已經(jīng)倒伏在地,被風(fēng)吹得滾到了一邊,只有一根還立著,斜斜地插在土里,像是一根被遺忘的標(biāo)槍。那根木棍上掛著一小塊褪色的布條,顏色已經(jīng)看不出原來的樣子——只能勉強(qiáng)分辨出布條的邊緣曾經(jīng)是整齊的,是被人用手撕下來的,不是剪的。布條在風(fēng)中輕輕擺動,發(fā)出細(xì)微的嘩啦聲。
"埋了。五個。"布雷恩用腳尖點了點旁邊的凹坑,"這幾個坑挖了,但沒填。可能是人沒回來,也可能是——"他沒有說完。
蘭德蹲在一個墳前看了看。土堆的排列不是亂埋的,間距均勻,方向一致,頭朝南,腳朝北。不是蠻族的手筆——蠻族不會管頭朝哪,他們通常把死人扔在野外,或者燒掉。這些墳是自己人挖的,而且挖得很認(rèn)真,每一個土堆都拍實了,邊緣整齊,能看出挖墳的人當(dāng)時還有力氣,還有心情,還***。
"第一個人死的時候還有人有力氣挖墳。第五個可能也是這樣。但最后一批人,要么跑了,要么死在別處,沒有人幫他們挖。"他站起來,拍了拍膝蓋上的泥土,"也可能是最后一批人只剩下了自己,連給自己挖墳的力氣都沒有了。"
風(fēng)從廢墟里穿過,吹動歪倒的門板,發(fā)出吱呀一聲。那聲音在空曠的荒原上回蕩了一會兒,然后被風(fēng)吹散了。蘭德站起來,目光掃過整片廢墟——十幾座土坯房,五座墳,幾個空坑,一片被遺棄的耕地。這就是開拓令的代價。國王在溫暖的王宮里簽發(fā)一張羊皮紙,幾百個人就抱著希望來到這片荒原,然后死在這里,連名字都沒留下。
"科爾沃,把能用的標(biāo)出來。"
"已經(jīng)標(biāo)了。"科爾沃的聲音從身后傳來,他已經(jīng)繞著廢墟走了一圈,賬本上又多了幾頁密密麻麻的記錄,"水井——井**好,換繩即用。地基——石砌地基五處,面積從十五到四十平米不等,石料均為本地花崗巖,接縫砂漿需重新勾縫。柵欄木樁——約三十根可回收,芯材完好,可做臨時圍欄。耕田——約三畝熟地,清草即種,壟溝方向為東西向,適合黑麥輪作。"他頓了一下,翻過一頁,"還有灶臺磚石約兩車,廢鐵若干——包括鐵鍋碎片、農(nóng)具殘骸、釘子約三斤。"
"墓碑。五個??棠绢^就行。"
科爾沃沒有問為什么。他去找木匠了。木匠是個沉默寡言的中年人,姓劉,老家在艾德蘭邊境上,做了二十多年木工。他的手很糙,指節(jié)粗大,但動作精準(zhǔn),每一刀下去都恰到好處。他按照科爾沃畫好的尺寸把木板削平,削到最后一個時停下刀,偏頭問:"叫啥?"
"不知道。"科爾沃說。
老劉沒有追問。他繼續(xù)削,削到木牌邊角光滑不刺手為止。五塊木牌,五塊墓碑。他在每一塊上刻了同一行字:布拉德開拓者。底下刻了日期,用的是蒼灰帝國紀(jì)年——今年是帝國歷四百一十七年。然后他和科爾沃把木牌**凍土里,用石頭夯實。凍土很硬,石頭砸下去只留下一個淺坑,老劉不得不找來一根鐵釬,先把土戳松,再把木牌***。
科爾沃直起腰,推了推右眼的鏡片,看了一眼自己寫在木牌上的字。那些字歪歪扭扭的,不像他賬本上的字跡那么工整——他不太擅長寫字,只擅長記賬。然后他合上賬本,沒有再寫什么。他知道這五塊木牌不會存在太久——北境的風(fēng)太大了,木牌遲早會倒,會爛,會被人遺忘。但至少現(xiàn)在,它們還立在那里。
蘭德站在柵欄門口,看著那五塊木牌。他想起前世看過的鬼城紀(jì)錄片——那些被遺棄的城市至少還有人去拍照,還有人在網(wǎng)上發(fā)帖討論"這里發(fā)生了什么"。這個地方連拍照的人都沒有。土坯墻在雨里泡了一冬天,酥得像餅干;木柵被風(fēng)刮倒了一半,剩下的那一半也撐不過明年。如果明年還有人路過這里,看到的只會是一片更徹底的廢墟——連墻都不會有了,只剩下一圈石砌的地基,像是一個被挖空的墳?zāi)埂?br>"如果能燒出更硬的建材,"他低聲說,像是在自言自語,又像是在對某個看不見的人說話,"這種廢墟就不會出現(xiàn)。"
科爾沃看了他一眼,沒有接話。他不知道少爺在說什么——更硬的建材?石頭不夠硬嗎?鐵不夠硬嗎?但他記下來了。在賬本的備注欄里,他用極小的字寫了一行:少爺說,更硬的建材。問號。然后他合上賬本,把那頁折了一個角,提醒自己以后要問清楚。
"走吧。"蘭德翻身上馬,"天黑前到水源點。"
車隊繼續(xù)向北。牛車的輪子重新碾上砂礫路,發(fā)出那種又尖又細(xì)的聲響。蘭德騎在馬上,回頭看了一眼——五塊木碑在灰綠色的荒原上立得筆直,和背后那片倒塌的土坯墻形成一種沉默的對比。夕陽從云層的縫隙里漏下來,照在木碑上,把那些歪歪扭扭的字染成了金色。他沒有再看第二眼。
遠(yuǎn)處,驛道旁的灌木叢里有幾個小黑點在移動。不是野獸——野獸不會那樣謹(jǐn)慎地保持距離,也不會那樣執(zhí)著地跟著同一個方向。是人,而且不止一個??茽栁忠部吹搅耍溺R片在陽光下閃了一下。
"少爺,有流民在跟著我們。"他的聲音壓得很低,像是怕那些黑點聽見,"三個, 四個。從廢棄村莊開始就跟著了,保持距離約兩百步。"
"看到了。"蘭德沒有回頭,他的目光一直看著前方的驛道,"先不管,繼續(xù)走。"
"是。"科爾沃在賬本上記了一筆:流民尾隨,三至四人,距兩百步,暫未接觸。他的炭筆在紙面上頓了一下,然后繼續(xù)寫下去。
車隊繼續(xù)向北。那幾個黑點沒有靠近,也沒有消失——它們只是遠(yuǎn)遠(yuǎn)地跟著,像荒原上的影子,時而被灌木叢遮住,時而又出現(xiàn)在視野的邊緣。蘭德沒有回頭。他知道這些人遲早會過來。不是今天,就是明天。北境的規(guī)矩很簡單:活不下去的人會跟著還有糧的人。他現(xiàn)在的責(zé)任不是施舍,是確保自己不會變成下一個被跟著的死人。
風(fēng)從北方吹來,帶著凍土和枯草的氣息。蘭德把領(lǐng)子重新翻上去,遮住了半張臉。"走吧。"他又說了一遍,聲音從衣領(lǐng)里透出來,有些悶,"天黑前到水源點。"